糊塗谷

流年似水

分門別類

· 所有網誌
· 影音空間
· 談天論地
· 閒暇散情
· 幻奇幻真
· 曲詞通悠
· 糊塗情報
· 糊塗客講故事

六藝天堂

站內搜索

友情鏈結

· 我的歪酷
·
· 小勺子相冊
·
· 港灣Sina
· 死黨小高[qzone]
· 死黨小高[spaces]
· 老娘
· 陽姐
· 陽姐[spaces]
· 小豬蹄
· 婷表姐
· 小梅子
· 荷包蛋
· 老汪
· 娴姐
· 耗子
· 小Q
· 超超姐
· 岬美雪
· 陳宏
· 小楠學妹
· It s a Magic
· 妖精
· 吳導
· 吳導[spaces]
· 鄰居弟弟
· 靜雯
· 有一天复活节
· 洋葱寶寶
· 蟑螂
· plankshen
· 叉燒妹[qzone]
· 叉燒妹
· 叉燒妹[spaces]
· 紅一夢
· 跳跳虎
· 會蹦的小狐貍
· 周周
· 時棍
· 周豔紅
· 付姐姐
· 黑巧克力
· 貓貓
· 馮仔
· 答案一號
· 哥哥
· 家囡
· 小朋友強哥
· 小朋友維譯
· 小朋友秀雯
· 小朋友宗英
· 女王
· 答案一號
· 地平線
· 空純易一
· 浅树花开
· 七月雨
· 銀海网
· 竹聿名
· 彭浩翔
· 羅展鳳映畫音樂隨筆
· 孔慶東
· 周黎明(搜狐)
· 賈靜雯
· 林文龍
· 謝君豪
· 張智霖
· 任泉

订阅 RSS

0058895

歪酷博客

有些人只是生命中匆匆的過客,不應讓他們駐留……

« 上一篇: 電影分級制度 下一篇: 我以NOKIA懷念我失去的TURELY小33 »
彌殳 @ 2006-03-11 22:45



《大塊頭有大智慧》、《天羅地網》、《江湖》、《無間道》、《阿嫂傳奇》、《龍城歲月》,這些在內地上映的香港電影,有著相同的“悲慘”命運——爲適應內地的電影審查體制,無奈之下不得不對故事情節做大幅度刪改,甚至不惜拍攝兩個完全不同的結局,讓他們看上去“很美”,好像內地觀衆的抗體不能像香港觀衆那樣抵禦銀幕上的“病毒”一樣。越來越多的香港電影就這麽在走進內地市場時被閹割了,他們沒了原片的雄起姿態,疲軟地在院線裏搔首弄姿。
杜琪峰的《黑社會》成了最近一次被閹割的絕佳範例。硬邦邦的《黑社會》到了內地就成了軟塌塌的《龍城歲月》。而實際上,也確如片名變化顯示的,這部本來叫《黑社會》的電影改成《龍城歲月》之後,幾乎就成了完全不同的兩部電影。

15分鐘:被閹掉的命根子

其實,杜琪峰在拍攝《龍城歲月》時就已經爲了能在內地上映做好了準備。從劇本開始就做了兩手準備,在拍攝時也處處做好埋伏,爲的是適應內地和海外的不同市場。這樣的權宜之計造成最終內地上映的《龍城歲月》片長90分鐘,香港的《黑社會》片長爲104分鐘。整整14分鐘的內容被閹割了。而正是這14分鐘的缺失造成了故事敍述的不完整、人物交代的混亂、結尾處理搞笑般的牽強。這14分鐘恰恰是電影《黑社會》也可以說是杜琪峰的命根子!

電影《黑社會》以香港歷史最爲悠久的幫派組織三合會的故事爲背景的大題材中,刻畫了老中青三代黑幫群像,構築了香港黑社會的歷史。然而,當《黑社會》變成《龍城歲月》,我們看到的是面目全非的“黑社會”,難怪業內人士驚呼,從《黑社會》到《龍城歲月》,電影審查的一把剪刀,把影片的華彩“一剪沒”!

我們來看看被閹掉的這14分鐘到底是什麽?
閹割1:集體背誦“和聯勝”

《黑社會》:影片開始,幾十人合誦“和聯勝”幫規的念白。長度有3分鐘左右。後來這些念白中的部分內容,在大頭(林雪飾)將“龍頭棍”轉交給東莞仔時,他表情莊嚴地重復:“兄弟托寄之物……私騙者死于萬刃之下”、“幫外人劫兄弟財務者……五雷誅滅”。對此杜琪峰曾表示,黑幫這種組織300年前就有了,在香港有很長的歷史。故事取材的很多細節來自於香港歷史最悠久的黑幫組織“三合會”,這段幫規也是如此。所以可以理解,爲何行文類似古文。

《龍城歲月》:“和聯社”幫規的念白完全被刪剪。故事從幾個骨灰級黑社會成員商議下屆老大人選的聚會開始。所以當故事進行中,大頭對東莞仔莊嚴地誦讀“兄弟托寄之物……私騙者死于萬刃之下”時顯得十分突兀,現場不明所以的觀衆發出了笑聲。第二處修改是發生在對人物的修改上。在《黑社會》中,古天樂扮演的“Jimmy仔是“樂少”(任達華飾)的手下,從始到終都是一個“古惑仔”。在內地版本中,古天樂竟然在結尾變成警方臥底“李督察”,讓觀衆一頭霧水。片中除了姜大衛的一句臺詞外沒有任何情節可以爲“Jimmy仔”身份的轉變找到依據,全片也沒有情節可以表明“Jimmy仔”爲警局最終將“樂少”與“大D”抓獲做出了任何貢獻,僅憑影片結尾處的幾句生硬的臺詞就想讓觀衆理解人物的轉變頗顯唐突。

閹割2:古天樂原來不是“陳永仁”

《黑社會》:古天樂扮演的Jimmy仔是樂少(任達華飾)的手下,在片中是青年一代黑幫中的學院派代表。按照目前杜琪峰透露的想法,在《黑社會》的下集中,故事將主要描述青年一代黑幫的故事,古天樂應該會是主要角色之一。

《龍城歲月》:Jimmy仔被改爲警察在黑幫埋下的臥底李督察,儼然是《無間道》中的陳永仁,代表正義一派的力量。《龍城歲月》結局處樂少被抓與李督察有直接關係,李督察在完成任務後官復原職。按照這種邏輯,古天樂在下集中出現的難度增加了不少。

閹割3:任達華大石砸人最精彩

《黑社會》:片中最精彩的段落在最後出現,樂少和大D(梁家輝飾)帶著老婆、孩子去河邊釣魚。在家人走開的時候,大D以閒聊的方式提出“和聯勝”可以有兩個老大的想法,樂少沒有直接表示反對。之後大D忽然被石塊擊中,原來是樂少用河邊的石塊痛擊大D頭部,擊打持續大概3分鐘後,樂少挖坑將大D屍體掩埋,然後用亂石蓋上。完成這一切後,他擡頭看見自己的孩子面帶驚恐看著自己,孩子轉身跑去。樂少一路追趕。孩子並沒有跑遠,而是鑽進了路邊的車裏。樂少也進了車,看了看孩子,發動。路上,孩子的神情漸漸平復,仿佛什麽都沒有發生,似乎預示新一代的黑社會正在誕生。整個段落有如影片的華彩,長度大概20分鐘,其間一直伴以輕音樂,與暴力、驚愕形成強烈對比。一氣呵成,充滿快感。

《龍城歲月》:樂少拿起石頭砸了沒兩下,就被及時趕到的警察制止,然後被逮捕,全程不超過兩分鐘。之後警察局內的劇情交代大D被砸死,古天樂官復原職。最誇張的是片尾衆老大的靈魂懺悔,留了一個莫名其妙的光明尾巴。可以推測,這樣的修改並非補拍,而是在拍攝影片時就預留了兩個結尾,杜琪峰對進入內地市場早有準備。

讓D版來得更猛烈些吧

被閹割的《黑社會》變成了《龍城歲月》,於是,影迷只好把希望寄託在《黑社會》DVD 的出爐了。儘管《黑社會》官方DVD 的發行還遙遙無期,一些音像店卻摸准了影迷的心思神速打出《黑社會》的海報,挂羊頭賣狗肉,賣的其實還是《龍城歲月》。衆人期望在即將到來的《黑社會》DVD中看到一個更爲合理與完整的正版《黑社會》,即便到時候買的可能是盜版。在一些網上社區甚至出現了這樣的呼聲:“讓《黑社會》的D版來得更猛烈些吧。”“槍版也不要緊,只要是《黑社會》就行。”

《黑社會》在香港被定爲三級片,18歲以下必須有父母陪同觀看。即便這種情況,《黑社會》在香港上映第一周也取得了票房超過600萬港幣的好成績。有香港媒體將《黑社會》譽爲香港版的《教父》,稱其爲“一部史詩般的電影”。“既叫好又叫座”的雄起與在內地上映時“既不叫好也不叫座”的疲軟形成了鮮明的對比,都是閹割惹得禍。

《黑社會》原本片長4小時,分爲上下兩集,乃所有杜氏影迷的期待。今年5月入圍戛納國際電影節競賽單元的《黑社會》在戛納首映,當時採用的正是現在在香港上映的100分鐘的版本。而餘下的部分將以《黑社會》續集形式上映,屆時內地是否會同步上映,以及會不會繼續遭到閹割,目前各方面都未能給出一個答案。

我的電影就這樣被你閹割

“閹割”的意識和行爲,在中國淵源久遠,據說可以考證到古代殷商時期。“閹人”這一奇特現象的出現,是頂著封建王朝統治者“存天理,滅人欲”的口號。從這個角度上看,把現代電影與之聯繫起來,創造出“電影閹割”、“太監電影”這樣的辭彙,真不是一般的高。

從1896年法國人盧米埃爾把電影這一新鮮事物帶到上海起,中國電影一直就在政策圖解和愉悅身心之間小心翼翼。上世紀50年代起,近30年的時間裏,電影在中國被賦於了更多價值取向的文化尺規職責。這期間的中國電影甚至出現了“精神自宮”,渾然天成的太監式尖嗓和媚態大行其道。但凡有“玷污龍種”之嫌的異類,不問出處,一律接受“淨身術”。如若拒絕被淨,或閹割效果不理想的,下場多是打入冷宮,或孤芳自賞,或面壁思過。

隨著1980年代的港片熱、西方劇引進,到1990年代中期好萊塢大舉進攻,再到世紀交替間的“日韓流”,“小刀劉”們做起涉外生意來,手藝更日臻熟稔,手起刀落間,不整個改頭換面,也至少是“猶抱琵琶”。於是“電影太監”的隊伍,血統日見龐雜。

剪!把錯亂的時空正過來

說到電影“小刀劉”的手藝,就不能不提1984年出品的史詩片《美國往事》。如今這部影片已經被陳凱歌、顧長衛之流奉爲經典,但也許有人還不知道,該片當年曾是中國的電影“閹割史”上一個著名案例,知名度大概可以媲美清末大總管李蓮英。

看過《美國往事》的人都知道,該片的經典之處,不僅僅在於鮮明的人物刻畫、豐富的內涵表達,更值得回味的,是其近乎完美的結構安排。影片從30年代初的紐約開頭,主人公麵條迫于黑幫的暴力爭鬥,倉皇逃離家鄉。隨後鏡頭一下跳躍到了35年後的紐約,曆盡滄桑的麵條舊地重遊,往事一幕幕重現……4個朋友間近半個世紀的忠誠與背叛,在時空轉移的手法中,真實細膩地委婉道來。

這部從醞釀到創作歷時13年,耗資4000萬美元的巨片,是著名義大利籍導演塞吉歐·萊昂內的巔峰之作。然而這部經典作品,卻沒有逃脫被毫無理由的刪改、剪輯等閹割厄運。1984年戛納電影節上227分鐘的初版首映,成爲《美國往事》公映歷程中放映過的最完整的版本。一個月後該片在美國正式上映時,已經因爲“時間過長、暴力場面太多”而被剪得只剩150分鐘。那缺失的77分鐘裏,究竟發生了什麽?幾乎沒有人知道。

幾年後,《美國往事》初版得以重見天日,人們才發現這居然是部“惟一可以和《教父》媲美的影片”。而此時,因爲嘔心瀝血之作和理想一起被施以“宮刑”,還要以“太監”之名遭人辱駡,無辜的萊昂內已經于電影發行5年後鬱鬱而終。

值得著重一提的是,在《美國往事》的多個閹割版本裏,最讓人“驚豔”的,是中國版。在90年代“內部”引進的《美國往事》中,一把剪刀不只給該片做了深層“淨身”,更使盡渾身解數把整個電影肢解重組,萊昂內費盡心機的“倒敍”、“插敍”等時空轉移手法,一律重新整隊,改成老實本分的“直敘”。老外都會“閹割”了,咱們自然要“更上一層樓”,不能辱沒了祖宗的絕技。

磨刀霍霍

《美國往事》已成往事,而“太監電影”在中國由來已久。我們不妨把電影閹割史的發展分爲幾個階段來看。
首先是禁吻。從1950年代初至1970年代末,引進片大多是朝鮮和前蘇聯電影,危險度絕對讓人放心。而國產片中的暴力、恐怖戲幾乎連小孩都嚇不住,揮刀相向的當然就是“色情鏡頭”,但在一個“精神自宮”的年代,所謂的“色情”也就是在頸脖以上。所以,儘管上世紀30年代的老電影中接吻鏡頭已經很普遍,但從50年代初起,吻戲就在銀幕上絕迹了。饒你是愛得死去活來、飛沙走石、驚天地泣鬼神,不能吻就是不能吻,甚至連牽手的鏡頭都比較少。

直到1979年,電影《生活的顫音》中才有了新中國銀幕上第一個接吻“意圖”,在將吻又止的緊要關頭,家長“適時”推門而入。1980年,張瑜終於在《廬山戀》中羞澀地吻上了郭凱敏的臉,被稱爲“一個令全國心動的吻”。同年,義大利留學生裴蘭·尼克萊達在《不是爲了愛情》中與男主角結束了新中國30年無吻戲的歷史,儘管這個吻被剪得只剩3秒鐘。

接著是禁裸體、激情戲。70年代末80年代初,《葉塞尼亞》、《希西公主》、《追捕》等一批經典國外影片被引入國門。俊男美女的耳鬢廝磨,讓剛剛“精神解凍”的中國觀衆很是趨之若鶩了一陣,不過,多年以後再看這些老片的完整版,人們才突然醒悟,當年是集體遭遇了“打劫”。連大膽出位的《追捕》都體無完膚,成了“真善美”的代名詞。
80年代是香港電影自由創作的黃金時期,進入大陸市場的時候,幾乎無一例外地接受了閹割術。常常是看得情緒高漲的時候,突然“哢嚓”,如果手藝粗糙些,還會出現一段黑屏。不要說床戲,就是女主角在鏡頭裏的裸露程度,四肢以外的也很少見到。往往盜版音像店裏一張裸背的海報,就能引得路人一陣心猿意馬。

然後是禁恐怖、暴力。隨著1980年代港臺劇的泛濫,再到90年代好萊塢大片、日韓劇的猛烈攻勢,恐怖、暴力因素,成爲中國電影市場的心病。江湖義氣揮刀砍殺,黑幫火拼動槍舉炮,當然都是極不利於純潔心智的健康成長的。你有膽來,我就寧可錯殺一千,也不能漏過一個。

最新階段就不是簡單“閹割”了,而是出神入化的“變性”。新世紀新氣象,隨著藝術創作的自醒、欣賞口味的提高,再加上市場“成者王,敗者寇”的定律,持刀者的手漸漸猶豫起來。但一味退讓和妥協顯然是不明智的,於是電影審查規則更新,分級制度也呼之欲出。

但隨著引進片的泛濫,國產片的市場化,電影市場上良莠不齊的情況趨於嚴重。恐怖片越來越嚇人,暴力片越發殺得眼紅,情色片公開叫賣色情。尤其不能容忍的是,隨著電影人思路的開放,很多影片出現“正不能壓邪”的結局。面對這樣的狀況,刀自然絲毫不敢放鬆。於是一個奇怪的現象頂著“創新”的頭銜出現了——攝製多個結尾版本,這樣的遭遇尤以港片爲甚,難怪國內著名影評人周黎明將其定義爲“港片的內地2.0版”。其中最著名的例子就是2003年的《無間道1》。

《無間道1》的結尾出現了兩個不同版本,普通話版中,混入警察隊伍的劉德華殺了警方臥底梁朝偉後,走出電梯就被守候在外的警察抓獲。所謂“法網恢恢,疏而不漏”,在內地通過審查也就不是問題。而粵語版本結尾則是警察沖進電梯,劉德華不動聲色,從容地把警證別在胸前,是非真相被永久掩埋。這個結尾,爲該片在香港地區創下5500萬的高票房,挽救了香港電影的頹勢。可到了內地,就不得不面對一把大剪刀的命運。

片的內地2.0版

香港電影進入內地市場,往往需要經過一道潔淨的工序,於是乎,《大只佬》淨化爲《大塊頭有大智慧》,《豪情》搖身成《天羅地網》,《黑社會》不再“黑”,取而代之是很有中國特色的《龍城歲月》。不止是片名的改良,同時也伴隨著內容的刪改。即便片名沒變,內容照樣可以升級爲2.0版,比如,《無間道》的內地版其實應該叫做“壞人豈能逍遙法外”的高尚道德版。

必須承認,港片的這種刪改並不是一件人人拍手稱快的事情。流行的觀點大概可以分成兩類,一類是“藝術至上”,另一類是“保護兒童”。前者以電影的純潔性爲最高準則,任何干擾電影創作的行爲都屬於破壞,都會損害作品的統一性和質量,觀衆應該表示義憤,並拒絕進影院,而應該選擇完整的原版,一般意味著街頭的D版;後者顧及內地市場的特殊性,強調去蕪存精,爲觀衆預先剔除糟粕。由於內地沒有分級制度,按王小波的說法,這個“糟粕”的標準便是把所有觀衆設想成未成年人;據我的觀察,大概相當於美國的PG13級吧,也就是說,13歲以下的觀衆需要父母指導。既然我國的父母尚未培養“指導”孩子看電影的習慣,那麽先由父母官代勞吧。

這兩種反應包涵著兩層迷思:一是創作自由——電影創作不同於寫詩歌,它是帶有商業投資性質的集體創作,因此不存在絕對的自由,除了審查的關隘,還有如金錢和技術等更大的限制;第二個迷思是,全球每個國家都有審查制度,沒什麽稀奇的。這其實混淆了政府強行和行業自律的區別,把五十步的量變和一百步的質變混爲一談。

目前港片的“再度加工”是否影響影片的質量,從理論上講肯定是有影響的,但具體到某一部作品,未必是佳片變成爛片。很多原來是爛片,刪改後依然爛;有些原來是佳片,刪改後略有遺憾。爛片刪改成佳片的例子有沒有?我暫時想不起來,理論上應該是可能的,不過誰若有這本事,估計早就被好萊塢高價挖走了。

有人把這種刪改稱作“閹割”。撇開該詞的負面涵義,這是一個相當精准的描述。比如我們養寵物,獸醫會強烈建議閹割,不然狗狗見到異性會發狂,見不到時大概也會成花癡。我們需要維持一個有序的社區,寵物行爲必須有所規範,否則鄰居肯定會抱怨“那是誰家的野狗”。

香港的電影市場面積雖小,但從包容性來說是一個廣袤的原野,適合“野生動物”馳騁,而內地市場潛力雖大,其實是一個小區公園。近年來港人拍片時,時時牢記內地市場的特殊環境,儘量擺出一付馴服的面孔,試圖以乖巧換取票房,但幾十年桀驁不馴的習慣是很難一下轉變的,偶然吼叫幾聲,馬上會遭到公園大爺的嚴辭厲色。但另一方面,習慣在自然生態中欣賞動物的人們,會難以接受野馬統統馴成家畜。這個時候,你會慶倖,好在我們還有選擇。







最新评论


云淡风清

2006-03-12 13:32

内地对电影文化的各项制度毕竟不同与香港这个特别行政区。长期以来受西方的影响,所产生的文化在风格、制度上有其自己的影响力和方向性。
   内地电影的文化底蕴也有所不同与香港,我想那些审片人应该都是内地一些资深的老艺术家或电影人吧。各种特殊的因素让港产影片要符合内地各位电影审查员的口味实属不易。


评论 / 个人网页 / 扔小纸条
* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 


 

分类小组论坛
杂谈 , 娱乐、八卦 , 文学、艺术 , 体育 , 旅游、同城 , 象牙塔 , 情感 , 时尚、生活 , 星座 , 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定